Traduction du français vers l'anglais

et services de révision, de relecture et de correction en anglais dans tous les domaines

Envoyer un message sur WhatsApp

Français

Les Services Éditoriaux en Anglais

Avez-vous besoin d'écrire un rapport de recherche ou une thèse en anglais mais vous ne savez pas par où commencer? Anna Civolani traduit votre manuscrit académique du français vers l'anglais. Avez-vous dejà rédigé votre document en anglais, mais vous n'êtes pas sûr qu'il soit exact? Anna Civolani (PhD Biologie Moléculaire) vous offre le service de révision et de relecture de textes de langue anglaise.

Voulez-vous être un écrivain qui a de livres publiés à l'étranger? Anna Civolani traduit votre manuscrit de fiction du français vers l'anglais et cela pourrait vous ouvrir les portes à la scène litteraire internationale, vous permettant de concourir pour les prix d'écriture les plus prestigieux au monde, tels que Hugo et Nebula.

Editing: révision complète de textes de langue anglaise

La révision commence par une lecture approfondie, afin d'identifier tout type de problème que le manuscrit pourrait présenter. Des solutions seront ensuite proposées pour que le manuscrit atteigne sa meilleure forme, capable de communiquer efficacement et de séduire les lecteurs. La révision peut être effectuée sur un fichier Word (l'idéal pour les livres) ou sur un fichier Google Docs (acceptable pour les textes de moins de 30 pages). Les modifications au texte seront marquées comme des suggestions, qui peuvent être acceptées ou rejetées par l'auteur. Le service de révision de textes est disponible pour les manuscrits académiques et de fiction. Il comprend:

  1. La vérification du contenu, de l'harmonie, de la clarté, de la précision du vocabulaire, de la continuité, de la compatibilité avec votre public, de la cohérence du style et de la mise en forme.
  2. La correction des erreurs de syntaxe, de ponctuation, d'orthographe et de grammaire.
  3. L'elimination des coquilles, des répétitions, du pléonasme et des phrases maladroites.
  4. Comparaison entre une traduction et le texte original, afin de reconnaître les lacunes, les phrases maladroites et les erreurs d'interprétation du texte, afin de s'assurer que la traduction semble naturelle.

Proofreading: relecture rapide de textes de langue anglaise

Le service de relecture rapide s'applique aux textes qui sont déjà propres. La relecture a pour but de trouver les problèmes mineurs qui auraient pu passer inaperçus lors des étapes précédentes d'amélioration. La relecture est généralement effectuée sur des fichiers PDF, mais les fichiers Word et Google Docs sont acceptables. Il n'est pas possible de faire la relecture rapide des textes qui ont des problèmes de syntaxe ou qui présentent des phrases maladroites; ceux-ci ont besoin de la révision complète. Les modifications au texte seront marquées comme des suggestions, qui peuvent être acceptées ou ignorées par l'auteur.

Traduction

Anna Civolani traduit des manuscrits academiques ou de fiction du français vers l'anglais. La préservation du style et de la voix est garantie dans les traductions d'écrits créatifs. L'utilisation d'un vocabulaire précis est garantie dans les traductions académiques.

Un service de traduction du français vers le portugais est également disponible.

Les services incluent:

Livraison ponctuelle, paiement électronique, message personnel expliquant comment le travail a été effectué et signalant les problèmes les plus courants, afin qu'ils puissent être évités à l'avenir.

Pourquoi choisir Anna Civolani?

Anna Civolani utilise son nom comme marque, cela dénote son engagement envers la qualité de ses services de révision, de relecture et de traduction, et envers la satisfaction de ses clients.

Anna sera entièrement dédiée à votre manuscrit, vous offrant un service personnalisé dans tous ses aspects, prenant le temps de faire en sorte que votre texte atteigne sa meilleure forme, sans la précipitation intrinsèque aux plateformes de "production littéraire de masse".

Contrairement aux sites de révision et de traduction qui n'ont pas de PORTFOLIO , vous pouvez voir ici l'expérience d'Anna démontrée par ses travaux précédents, dont beaucoup ont été demandés par clients réguliers.

Anna Civolani est joignable par les moyens que vous préférez: médias sociaux, Whatsapp, e-mail ou téléphone.

Obtenez un devis maintenant

Vous pouvez demander un échantillon gratuit de 500 mots et demander de plus amples informations.

Anna Civolani vous répondra tous les jours de 9h00 à 21h00 GMT (UTC +0).

Envoyer un message sur WhatsApp
Placeholder

Anna Civolani

Traductrice et relectrice


Anna Civolani est de langue maternelle portugaise et anglaise et a vécu au Brésil, au Canada et en Italie. Elle vit actuellement au Portugal. En plus de sa passion pour la littérature, Anna a une passion pour la science et un doctorat en biologie moléculaire, ce qui fait d'elle une traductrice/relectrice qualifiée pour votre article scientifique ou votre histoire de science-fiction. Anna est la mère d'un Malamute d'Alaska, d'un chat et d'une fille.